"ESTUDIANTE: Ha hablado muy informadamente de la diferencia entre el cuento y la novela. ¿Se ha sentido alguna vez tentado de escribir una novela?
BORGES: No, porque casi nunca me he sentido tentado de leer una novela."
"BORGES: [..] Y ahora, antes de que leamos unos de los poemas míos, ¿hay alguna pregunta? Yo soy sumamente agradecido de las preguntas, y quizás agregue que no me gusta la conformidad. Me gusta que me corrijan."
"ESTUDIANTE: ¿Cuando escribe un cuento como 'Pierre Menard...', le juega una broma a otros o a usted mismo?
BORGES: Creo que es una broma impersonal. No estoy engañando a nadie. No me engaño a mí mismo. Lo hago por el mero entretenimiento."
"DI GIOVANNI (leyendo 'El otro duelo'): Fue por aquellos años que sucedió, antes o después de la Serviliana, el incidente del ovejero.
BORGES: Tuve que inventar al ovejero y el incidente porque hacía falta demorar la historia"
"BORGES (sobre la traducción): Yo ejecuto de oído cuando escribo. Escribo una oración y luego la releo. Si suena trabajosa, la modifico. Yo no tengo reglas fijas de ninguna especie."
"BORGES: Aquí regreso al primer poema mío disfrazado de chino."
"BORGES: Mi madre es muy crítica de mi trabajo."
"MACSHANE: Al final no resulta ser una anécdota sino un cuento. Hay una diferencia entre lo que le contaron y lo que usted escribió.
BORGES: Yo espero que haya una diferencia. Es muy difícil establecer una diferencia entre cuento y anécdota; yo traté de que mi pieza sonara verdadera. Ese fue mi evidente deber de narrador. ¿Cree usted que debí haber escrito 'dos gauchos se odiaban y les fue permitido batirse a duelo después de que los degollaran'? Eso hubiera sido muy compasivo y conciso, claro que ineficaz también."
Si querés EL APRENDIZAJE DEL ESCRITOR hacé click en http://
No hay comentarios:
Publicar un comentario