Con la presente edición bilingüe de la poesía completa de
Yorgos Seferis (premio Nobel de 1963), presentamos un volumen que retoma los
cambios y descubrimientos más sustanciales de las últimas ediciones griegas que
se han hecho de la obra poética del autor, a partir de la emblemática de 1972.
En traducción de Selma Ancira (premio Nacional a la obra de un traductor, 2011)
y Francisco Segovia (poeta e investigador del Colegio de México), Mythistórima trae, en apéndice, un apartado enriquecedor de notas a la edición, en el que se
puede apreciar la creación de una obra imprescindible en el panorama de la poesía
de nuestro tiempo.
Para comprar el libro, hacé click acá. |
La hoja del álamo
Temblaba tanto y se la llevó el viento
temblaba tanto y cómo no iba a llevársela el viento
a lo lejos
un mar
a lo lejos
un isla al sol
y manos aferradas a los remos
que mueren al momento de divisar el puerto
y ojos cerrados
en anémonas de mar.
Temblaba tanto
la busqué tanto
en la cisterna con los eucaliptos
primavera y otoño
en todos los desnudos bosques
Dios mío la busqué.
No hay comentarios:
Publicar un comentario